Poznań

 

 
 

TWÓJ KOSZYK

W twoim koszyku jest 8 produktów,
łącznie za kwotę 1 434,80 zł
OSTATNIO DODANY PRODUKT :
The Restorative Nature of Ongoing Connections with the Deceased
246,60 zł

 
ksiazka tytuł: The Diaries of Adam and Eve / ????????? autor: Twain Mark
DOSTAWA WYŁĄCZNIE NA TERYTORIUM POLSKI

FORMY I KOSZTY DOSTAWY
  • 0,00 zł
  • 0,00 zł
  • 9,50 zł
  • 12,50 zł
  • 0,00 zł
  • Od 9,90 zł
  • Od 11,00 zł
  • 0,00 zł
  • Od 6,90
  • Od 9,90

The Diaries of Adam and Eve / アダムとイブの日記

Tranzlaty English 日本語
Wersja papierowa
Autor: Twain Mark
Wydawnictwo: Tranzlaty
ISBN: 978-18-356-6187-1
Tłumaczenie: Tranzlaty
Format: 12.7x20.3cm
Liczba stron: 138
Oprawa: Miękka
Wydanie: 2023 r.
Język: japoński

Dostępność: dostępny
80,90 zł

<p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">彼女はそれらがリンゴではなく、代わりに栗だったと言います</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">私は栗を食べていないので無実だと言いました</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">しかし、蛇は彼女に「栗」も比喩的な意味を持つことができると知らせました</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">she says a chestnut can be an aged and mouldy joke</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">彼女は、栗は古くてカビの生えた冗談になる可能性があると言います</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">I turned pale at this definition</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">私はこの定義に青ざめました</span></p><p><br></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">彼女は私に、大惨事の時に冗談を言ったかどうか尋ねました</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">I was obliged to admit that I had made a joke to myself</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">私は自分自身に冗談を言ったことを認めざるを得ませんでした</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">although I did not make the joke aloud</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">私は冗談を声に出してしませんでしたが</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">this was the joke I was thinking to myself:</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">これは私が自分自身に考えていた冗談でした:</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">I was thinking about the waterfalls</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">滝のことを考えていました</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">「あの広大な水域が転がり落ちるのを見るのはなんて素晴らしいことでしょう!」</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">Then in an instant a bright thought flashed into my head</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">それから一瞬で明るい考えが私の頭に浮かびました</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">「水が滝を転がり落ちるのを見るのはもっと素晴らしいでしょう!」</span></p><p><strong style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">I was just about to die from laughing when all nature broke loose</strong></p><p><span style="color: rgba(0, 0, 0, 1)">すべての自然が解き放たれたとき、私はちょうど笑って死にかけていました</span></p>

 

Newsletter

Newsletter
Zapisz Wypisz

Klikając "Zapisz" zgadzasz się na przesyłanie na udostępniony adres e-mail informacji handlowych, tj. zwłaszcza o ofertach, promocjach w formie dedykowanego newslettera.

Płatności

Kanały płatności

Księgarnia PWN Poznań akceptuje płatności:

  • płatność elektroniczna eCard (karta płatnicza, ePrzelew)
  • za pobraniem - przy odbiorze przesyłki należność pobiera listonosz lub kurier