<p><strong>Von dem Augenblick an, wo die Arbeit nicht mehr in Kapital, Geld oder Rente verwandelt werden kann </strong></p><p>اس لمحے سے جب مزدوری کو سرمائے، پیسے یا کرایہ میں تبدیل نہیں کیا جا سکتا</p><p><strong>wenn die Arbeit nicht mehr in eine gesellschaftliche Macht umgewandelt werden kann, die monopolisiert werden kann </strong></p><p>جب مزدوروں کو ایک ایسی سماجی طاقت میں تبدیل نہیں کیا جا سکتا جو اجارہ داری کے قابل ہو۔</p><p><strong>von dem Augenblick an, wo das individuelle Eigentum nicht mehr in Bourgeoisie Eigentum verwandelt werden kann </strong></p><p>اس لمحے سے جب انفرادی ملکیت کو بورژوازی جائیداد میں تبدیل نہیں کیا جاسکتا ہے</p><p><strong>von dem Augenblick an, wo das individuelle Eigentum nicht mehr in Kapital verwandelt werden kann </strong></p><p>اس لمحے سے جب انفرادی ملکیت کو سرمائے میں تبدیل نہیں کیا جاسکتا ہے</p><p><strong>Von diesem Moment an sagst du, dass die Individualität verschwindet </strong></p><p>اس لمحے سے، آپ کہتے ہیں کہ انفرادیت غائب ہو جاتی ہے</p><p><strong>Sie müssen also gestehen, daß Sie mit Individuum keine andere Person meinen als die Bourgeoisie </strong></p><p>لہٰذا آپ کو اعتراف کرنا ہوگا کہ "فرد" سے آپ کا مطلب بورژوازی کے علاوہ کوئی اور شخص نہیں ہے۔</p><p><strong>Sie müssen zugeben, dass es sich speziell auf den Bourgeoisie Eigentümer von Immobilien bezieht </strong></p><p>آپ کو اعتراف کرنا ہوگا کہ یہ خاص طور پر جائیداد کے متوسط طبقے کے مالک کی طرف اشارہ کرتا ہے</p><p><strong>Diese Person muss in der Tat aus dem Weg geräumt und unmöglich gemacht werden </strong></p><p>درحقیقت اس شخص کو راستے سے نکال دیا جانا چاہیے اور ناممکن بنا دیا جانا چاہیے۔</p>